刚才刷到个收益聚合器页面,APY 写得跟不要钱一样,我手都快条件反射去点「存入」了…然后又冷静下来,想想这玩意儿说白了就是把一堆合约和对手方叠在一起,最后你拿到的不是“收益”,是“路径”。



الآن، عندما أرى صفحة مجمع الأرباح، يكتب معدل العائد السنوي بشكل يوحي بأنه لا شيء، كأنني على وشك الضغط على "الودائع" بشكل تلقائي… ثم أهدأ مرة أخرى، وفكرت أن هذا الشيء، بصراحة، هو مجرد تجميع لمجموعة من العقود والأطراف المقابلة، وفي النهاية، ما تحصل عليه ليس "الأرباح"، بل "المسار".

聚合器本身可能没问题,但底层要么借贷池、要么做市、要么各种再质押/共享安全那套收益叠加,被喷“套娃”我也能理解:层数一多,任何一层出 bug、清算、预言机抖一下,链上回声就是一片爆仓潮。

المجمع نفسه قد لا يكون مشكلة، لكن الطبقة الأساسية إما بركة اقتراض، أو سوق، أو أنواع إعادة الرهن/مشاركة الأمان، وتراكب الأرباح، وأنا أستطيع أن أفهم الانتقادات بأنها "عجلة مفرغة": كلما زاد عدد الطبقات، أي طبقة بها خطأ، أو تصفية، أو مذبحة من قبل السحرة، فإن الصدى على السلسلة سيكون موجة من الانفجارات.

高波动我挺喜欢,但我更在乎能不能活到下一轮,所以现在看 APY 我先看:钱到底进了哪几个合约、有没有管理员权限、对手方是谁…看不明白就算了,少赚点也行。

أنا أحب التقلبات العالية، لكنني أهتم أكثر إذا كنت سأتمكن من البقاء حتى الجولة القادمة، لذلك الآن عند النظر إلى معدل العائد السنوي، أركز على: إلى أي العقود دخلت الأموال، هل هناك صلاحيات مدير، من هو الطرف المقابل… إذا لم أستطع فهم ذلك، فالأمر لا بأس، أقل ربحًا قليلاً لا بأس.
شاهد النسخة الأصلية
قد تحتوي هذه الصفحة على محتوى من جهات خارجية، يتم تقديمه لأغراض إعلامية فقط (وليس كإقرارات/ضمانات)، ولا ينبغي اعتباره موافقة على آرائه من قبل Gate، ولا بمثابة نصيحة مالية أو مهنية. انظر إلى إخلاء المسؤولية للحصول على التفاصيل.
  • أعجبني
  • تعليق
  • إعادة النشر
  • مشاركة
تعليق
إضافة تعليق
إضافة تعليق
لا توجد تعليقات
  • تثبيت