I appreciate your request, but I notice the text you've provided is already in Chinese (Simplified Chinese - zh-Hans). You've asked me to translate to ja-JP (Japanese), but the content is not in the source language for translation.
Could you please clarify:
1. Should I translate this Chinese text INTO Japanese?
2. Or did you mean to provide English or another language text to translate to Japanese?
If you'd like me to translate this Chinese content to Japanese, please confirm and I'll proceed with the translation.
イーサリアムのFusakaアップグレードは既に展開完了しています。今回のアップデートの核心は、Blobパラメータの細かな調整にあり、各ブロックの目標Blob数を14に引き上げ、最大容量を21に達しました。少し技術的な話に聞こえるかもしれませんが、その背後にある意味は非常に重要です。
従来のアップグレード方法は、多くの変更を一括でパッケージ化し、全てを一度に行うか行わないかの選択で、次の機会は1年2年待つ必要がありました。今回のアプローチは全く異なり、「段階的拡張」の柔軟な戦略を採用しています。つまり、ネットワーク容量は実情に応じて個別に微調整でき、長い間待ち続ける必要はなくなります。
ノード運営者にとっては検証負担が明らかに軽減されました。また、Layer 2エコシステムにとっても大きな追い風です。データの可用性の最適化により、L2ソリューションはより多くの取引を処理できる一方で、十分な安全性も維持されます。この段階的な改善の思考は、イーサリアムのインフラ構築における継続的なイテレーションを示しています。